Ik bouwde een hut

Dit weekend bouwde ik een hut om in te lezen. Ik had er niet echt een reden voor, ik wilde gewoon weer eens iets anders doen dit weekend. Dit had ik nodig: 4 meter wasdraad, 8 lakens, 28 wasknijpers, 4,5 meter touw, 2 matrassen, 3 dekens, 5 kussens, en kerstlichtjes. Ik spande een stuk wasdraad door mijn kamer en maakte er met wasknijpers allemaal lakens aan vast, die ik dan weer vastmaakte aan stoelpoten, het boekenrek, en andere dingen die eromheen stonden. Ik hing er ook kerstlichtjes in, voor de verlichting. In een hoekje was een gat voor frisse lucht en daglicht.

En ik weet niet zo goed waaraan het ligt, maar in mijn hut vond ik het opeens helemaal niet moeilijk om urenlang te lezen (als ik gewoon op bed lig heb ik algauw het gevoel dat ik iets anders moet gaan doen). Ik dacht dat ik uitgekeken was op detectives, maar een tijdje geleden ontdekte ik de boeken van Rolf en Cilla Börjlind (die trouwens ook in het Nederlands vertaald zijn) en kreeg ik er toch wel weer plezier in. Het is fijn om hele ingewikkelde boeken te lezen, boeken waarin je als lezer de hele tijd op zoek bent naar aanwijzingen en verwijzingen en dat soort dingen, maar het is ook wel weer eens fijn als je je gewoon kunt laten meeslepen door het verhaal. En als het allemaal even moeizaam gaat, zijn dat soort boeken ook goed om het leesplezier terug te vinden.




VIDEO: A lot of Swedish books (and some other ones as well)

Click here if you can’t see the video.

So I thought it was time to make a video again! I decided to make one about all of the books I got since my last book haul, and it turned out to be quite a lot. Most of them are Swedish, but there’s also some Dutch, Danish and English. Oh and, children’s books! Hope you people enjoy it!

Continue reading “VIDEO: A lot of Swedish books (and some other ones as well)”


Book tip: Beckomberga – Ode till min familj

Book tip: Beckomberga - Ode till min familj | rougeimaginaire.com

Een tijdje geleden kwam ik bij boekhandel Limerick in Gent een meisje tegen dat op zoek was naar een Zweeds boek om cadeau te doen aan haar zus, die Zweeds had gestudeerd. “Ze houdt van verhalen die een beetje historisch geïnspireerd zijn,” zei ze, “en ook wel met poëtische taal.” Vooral dat laatste deed me meteen denken aan het boek waarover ik de week ervoor een paper had ingediend, Beckomberga – Ode till min familj (letterlijk: “Beckomberga – Ode aan mijn familie”) van Sara Stridsberg, dus dat werd het boek dat ik haar aanraadde.

Ik merk de laatste tijd steeds vaker dat ik, wanneer ik een paper over een boek schrijf, zo veel dingen ontdek die ik eerst niet gezien had. Dat had ik ook bij de Moeminboeken, waar ik vorig jaar mijn bachelorpaper over schreef. En zo kwam ik er dus achter dat ook Beckomberga, dat ik vorige zomer maar half aandachtig had gelezen, eigenlijk een heel mooi boek was. Binnenkort komt het ook in het Nederlands uit, met de titel De zwaartekracht van liefde, en daarom leek het me wel fijn om er iets over te schrijven op mijn blog.

Book tip: Beckomberga - Ode till min familj | rougeimaginaire.com

“De sterren zijn gaatjes ter grootte van een speldenprik waardoor het licht van een andere wereld binnendringt.” (Mijn vertaling)

Het is een familieverhaal, maar dan eentje dat zich afspeelt in het psychiatrisch ziekenhuis Beckomberga, ten westen van Stockholm, dat in het midden van de twintigste eeuw een van de grootste psychiatrische instellingen van Europa was. Het boek gaat over papa Jim, mama Lone en hun veertienjarige dochter Jackie. Jim wil graag een goede papa zijn voor zijn gezin, maar hij wordt achtervolgd door schaduwen uit het verleden, wat er voor zorgt dat hij niet in staat is om in het nu te leven, of om de mensen om hem heen lief te hebben. Door veel te drinken houdt hij zichzelf voortdurend op het randje van de dood. Mama Lone houdt wel van haar dochter, maar ze wil ook aan zichzelf denken en laat Jackie vaak achter bij haar papa terwijl ze zelf op reis gaat om op andere plaatsen in de wereld catastrofen te fotograferen. Wanneer Jim na de breuk met Lone probeert zelfmoord te plegen, komt hij terecht in Beckomberga. Jackie, die niets liever wil dan haar papa beschermen tegen de duisternis, bezoekt hem bijna elke dag. Het ziekenhuis wordt een soort tweede thuis voor haar, en al gauw begint ze ook banden op te bouwen met de dokter, de verpleegster en de andere patiënten.

Book tip: Beckomberga - Ode till min familj | rougeimaginaire.com

“Zoals wolken die kapotgescheurd worden als ze botsen met de ziekenhuisgebouwen, en gewond en defect verder drijven. Dit is de plaats waar alles uiteengedreven wordt, wolken en families, de moeizame hemel hierboven waar wolken vast komen te zitten, in de rij komen te staan, met elkaar botsen om vervolgens van elkaar losgetrokken te worden en verder te leven als halfwolken, ouderloze, verdorven kinderwolken.” (Mijn vertaling)

Wat ik zo fijn vond aan het boek was in de eerste plaats de poëtische taal. Stridsberg maakt vaak gebruik van mooie metaforen, en vooral de luchten spelen een belangrijke rol in haar boeken. Maar ook het verhaal zelf, dat niet chronologisch beschreven wordt, maar doorheen het boek fragmentarisch tevoorschijn komt, vond ik erg mooi, en dat je, als je tussen te regels leest, nog zo veel meer te weten komt over de personages dan wat je aan de oppervlakte kunt zien. Maar dat mogen jullie zelf ontdekken :)


Translation: For one of last semester’s classes, I wrote a paper about Sara Stridsberg’s book Beckomberga – Ode to my family. It’s a book about a girl called Jackie, whose dad spent some time at the psychiatric hospital Beckomberga in the 1980s. What I liked the most about this book is the beautiful, poetic language, and the fact that, when you read between the lines, you can discover so much more about the characters than what you see at first. The Dutch translation of the book is coming out soon, but as far as I know, there’s no English translation yet. However, you can read a fragment of it here.



VIDEO: Books and clothes I got in Göteborg!

Click here if you can’t see the video.

Time for another Gothenburg post! So after we went to the botanic garden on Saturday, we did some shopping as well, and since the stores closed pretty early (or at least: at the same early hour as in Belgium), we continued our shopping trip on Sunday. I was pretty surprised when I was going to film this video and realised I had only bought three clothing items. On the other hand, I did get a lot of new books, so I included them in the video as well. Have a nice day everyone!


The book list

Vandaag heb ik een leuke vragenlijst die gaat over boeken! :) Ik vond hem op de blog van Flora Wiström. Als jullie ‘m ook invullen, laat het dan weten, want ik ben wel benieuwd wat jullie zouden schrijven!

Today, I have a nice list of questions about books! :) I found it on Flora Wiström‘s blog. If you fill it out as well, let me know, because I’m curious to read what other people would write!

Books

SNELLE OF TRAGE LEZER? / FAST OR SLOW READER?
Ik zou zeggen dat mijn leestempo redelijk gemiddeld is, maar ik lees niet zo veel per keer, dus ik doe er meestal wel een tijdje over voor ik een boek uit heb.
I would say my reading speed is quite average, but I don’t read a lot at a time, so it usually takes a while before I finish a book.

BAKSTENEN OF DUNNE BOEKJES? / BRICKS OR THIN BOOKS?
Ik vind dikke boeken wel fijn, omdat je je, doordat het zo lang duurt voor je ze uit hebt, meer gaat inleven in het verhaal en meer verbonden gaat voelen met de personages.
I like thick books, because it takes so long before they’re done, and that way you can really immerse yourself in a book and feel more connected to the characters.

BIBLIOTHEEK OF BOEKENWINKEL? / LIBRARY OR BOOKSTORE?
Vroeger haalde ik al mijn boeken bij de bibliotheek, maar tegenwoordig lukt het mij gewoon nooit om in de eerste plaats naar de bib te gaan, in de tweede plaats dat boek op tijd uit te lezen en het dan ook nog eens op tijd terug te brengen.
I used to get all of my books at the library, but these days I just cant manage to go to the library in the first place, and to bring my book back in time in the second place.

LUISTERBOEK OF E-BOOK? / AUDIO BOOK OR E-BOOK?
Luisterboek, all the way!
Audio book, all the way!

INGEBONDEN OF POCKET? / BOUND OR POCKET?
Ik vind ingebonden boeken heel fijn om vast te houden, maar ik koop toch meestal pockets omdat ze goedkoper zijn, minder plaats innemen in mijn boekenkast en minder zwaar zijn als ik ze overal mee naartoe neem.
I like bound books because they’re nice to hold, but I usually buy pockets because they’re cheaper, take less space in on my bookshelf and are less heavy to carry around.

EEN PER KEER OF SLALOMLEZEN? / ONE AT A TIME OR SLALOM READING?
Soms lees ik maar een boek tegelijk, maar ik vind het ook wel fijn om meerdere boeken tegelijk te lezen. Dan heb ik bijvoorbeeld een papieren boek dat ik thuis lees, en een luisterboek dat ik lees terwijl ik in de trein zit of de afwas doe. Of gewoon twee boeken die van elkaar verschillen, omdat ik misschien niet op elk moment zin heb in hetzelfde boek.
Sometimes, I only read one book at a time, but I also like reading multiple books at a time. For example, I’ll have a paper book that I read when I’m at home, and an audio book that I read while I’m sitting on the train or doing the dishes. Or I’ll just read two books that are very different from each other, because I’m not always in the mood for the same book.

NIEUW OF OUD? / NEW OR OLD?
Ik hou niet zo van de schimmelgeur die oude boeken soms hebben, maar verder maakt het mij eigenlijk niet zo veel uit of een boek al eens gelezen is of niet.
I don’t really like the mouldy smell that old books sometimes have, but besides that, I don’t really care if my book has been read before or not.

BLADWIJZER OF EZELSOOR? / BOOKMARK OR DOG EAR?
Ezelsoren, want ik ben lui :)
Dog ears, because I’m lazy like that :)

SNACKS OF SNOEP? / SNACKS OR CANDY?
Snacks, hoewel ik meestal niet eet terwijl ik lees, want dat is een beetje onhandig.
Snacks, although I usually don’t eat while I’m reading, because that’s not very practical.

BIOGRAFIEËN OF MEMOIRES? / BIOGRAPHIES OR MEMOIRS?
Hoewel ik in mijn leven maar één biografie gelezen heb (die van Frida Kahlo).
Although I have only read one biography in my entire life (Frida Kahlo’s).

HORROR OF CHICKLIT? / HORROR OR CHICKLIT?
Eigenlijk geen van beide, maar het écht zou moeten zou ik denk ik wel voor chicklit gaan.
Neither, but if I really had to choose, I’d probably go for chicklit.

ZETEL OF BED? / COUCH OR BED?
In bed, want: ultieme knusheid!
In bed, because: ultimate cosiness!

BINNEN OF BUITEN? / INSIDE OR OUTSIDE?
Er zijn weinig dingen die ik fijner vind dan een boek lezen in de tuin of op het strand.
There are few things I like more than reading a book in the garden or on the beach.

OORSPRONKELIJKE TAAL OF VERTALING / ORIGINAL LANGUAGE OR TRANSLATION?
Ik lees het vaakst boeken in het Nederlands of in het Zweeds (en Zweedse boeken lees ik inderdaad wel liever in het Zweeds), en voor andere talen hangt het er een beetje van af, maar meestal toch het liefst in het Nederlands, omdat ik het dan beter begrijp en dat verhoogt mijn leesplezier. Engelse boeken lees ik meestal in het Nederlands, maar als dat om praktische redenen niet gaat heb ik er eigenlijk niets op tegen om het in het Engels te lezen. Mijn antwoord op deze vraag is dus: als die oorspronkelijke taal Zweeds is, dan oorspronkelijke taal, en anders het liefst de vertaling.
I usually read in Dutch or in Swedish (and when I read a Swedish book, I prefer reading it in Swedish to reading it in Dutch), and for other languages it depends, but I usually read them in Dutch, because that way I understand them better and I enjoy them more. I usually read English books in Dutch, but if for some reason that’s not possible (for example if there’s no translation), I have no problem reading them in English. So my answer to this question is: if the original languages is Swedish, than I prefer
to read the book in Swedish, and otherwise, I prefer Dutch.

POËZIE OF PROZA? / POETRY OR PROSE?
Wat ik het fijnst vind aan literatuur zijn de verhalen, en natuurlijk vind ik de taal ook wel belangrijk, maar die moet in functie staan van het verhaal, en niet andersom. Maar dat is mijn mening :)
What I like most about literature are the stories. Although I also think the language is important, but I think it should be in function of the story, and not the other way around. But that’s my opinion :)

VROUWELIJKE OF MANNELIJKE AUTEURS? / FEMALE OR MALE AUTHORS?
Dat maakt mij echt niets uit, zolang het boek maar goed is :)
It doesn’t matter to me, as long as the book is good :)

HET BOEK OF DE FILM? / THE BOOK OR THE MOVIE?
In boeken vind ik het zo fijn dat je veel meer van de gedachten en gevoelens van de personages meekrijgt.
What I like about books is that you get so much more information about the thoughts and the feelings of the characters.

KOOKBOEKEN OF BAKBOEKEN? / COOKBOOKS OR BAKING BOOKS?
Ik heb eigenlijk altijd al van bakken gehouden, maar de laatste tijd begin ik ook echt van koken te houden. Dus omdat ik daar nog zo veel over moet leren, kies ik voor kookboeken.
I have always loved baking, but lately I’ve started to enjoy cooking as well. So since there are so many things I have to learn about cooking, I choose cookbooks.

THEE OF KOFFIE? / TEA OR COFFEE?
Ik lees meestal ‘s avonds, dus dan is thee wel lekker, maar als ik zo nu en dan eens een keer ‘s
morgens in de trein lees, zeg ik ook geen nee tegen een bekertje koffie :)
I usually read in the evening, so in that respect I would choose tea, but if I’m reading on the train in the morning, I wouldn’t say no to a cup of coffee :)